Nysenholc

L'ouvrage vient de sortir en traduction italienne : Bubele, il bambino nelle’ombra, trad. Silvia Cerulli, edi. Il pozzo di Giacobe 2018.

À l’âge de trois ans, Dolfi est confié par sa mère à une famille d’accueil. Nous sommes en 1942. L’enfant juif, qui s’ignore tel, va être caché quelque part en Belgique, à la campagne, par un couple courageux : elle est femme de ménage, lui est éboueur, des personnes exceptionnelles de courage, d’abnégation, de panache !

« Ma mère s’est endormie avec moi sur le divan. Quand je me suis réveillé, elle n’était plus là. » Ils ne se reverront plus jamais. Peu de temps après, la famille a été raflée à Bruxelles, sur dénonciation : un employé a « vendu » son patron !
Nous allons suivre le petit jusqu’à la fin de la guerre, puis d’orphelinat en orphelinat… Ce qu’il est devenu ensuite ?

L’auteur sera professeur de français à l’athénée Fernand Blum à Schaerbeek. Sa thèse de doctorat, sur Charles Chaplin, est la première thèse sur le cinéma en Belgique et la première sur Chaplin dans le monde. Il a également conçu et réalisé, à Paris, le premier colloque international Charles Chaplin, à la Sorbonne et à la Cinémathèque française, dans le cadre de l’Année européenne du cinéma, avec discours inaugural de Simone Veil et participation de Géraldine Chaplin en 1989.

Bubelè : lecture prenante en français, relecture passionnante en italien !

Rose-Marie François
Poétesse, auteure primée et traductrice (site web)
Département de langues et littératures modernes

 

Adolphe Nysenholc, Bubelè, l’enfant à l’ombre, Espace Nord, Bruxelles 2013

 

Lectures pour l'été 2018

 

>> suivant

Partager cette page